All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 20 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h bosanski (bs) | <div class="cautoin">OPREZ! Napon napajanja naizmeničnom strujom mora biti obezbeđen na ulaz sistema kroz sklop prekidača. Treba ga instalirati blizu izvora napajanja.</div> #'''Snaga sklopa prekidača mora biti u skladu sa kapacitetom opterećenja;''' #'''Ništa drugo osim faznih provodnika se ne može spojiti na modul, neutralna žica se spaja zasebno.''' |
h čeština (cs) | <div class="cautoin">POZOR! Střídavé napájecí napětí musí být přivedeno na vstup systému přes sestavu jističe. Měl by být instalován v blízkosti napájecího zdroje.</div> #'''Výkon sestavy jističe musí odpovídat nosnosti;''' #'''K modulu nelze připojit nic jiného než fázové vodiče, nulový vodič se připojuje samostatně.''' |
h dansk (da) | <div class="cautoin">ADVARSEL! AC-strømspænding skal leveres til systemindgangen gennem afbryderenheden. Den skal installeres tæt på strømforsyningen.</div> #'''Styrken til afbryderenheden skal overholde belastningskapaciteten;''' #'''Der kan ikke tilsluttes andet end faselederne til modulet, nullederen tilsluttes separat.''' |
h Deutsch (de) | <div class="cautoin">ACHTUNG! Der Systemeingang muss über die Schutzschalterbaugruppe mit Wechselspannung versorgt werden. Es sollte in der Nähe der Stromversorgung installiert werden.</div> #'''Die Leistung der Leistungsschalterbaugruppe muss der Belastbarkeit entsprechen;''' #'''An das Modul können nur die Phasenleiter angeschlossen werden, der Neutralleiter wird separat angeschlossen.''' |
h English (en) | <div class="cautoin">CAUTION! AC power voltage must be provided to the system input through the circuit breaker assembly. It should be installed close to the power supply.</div> #'''The power of circuit breaker assembly must comply with the load capacity;''' #'''Nothing else than the phase conductors can be connected to the module, the neutral wire is connected separately.''' |
h español (es) | <div class="cautoin">¡PRECAUCIÓN! Se debe proporcionar voltaje de alimentación de CA a la entrada del sistema a través del conjunto del disyuntor. Debe instalarse cerca de la fuente de alimentación.</div> #'''La potencia del conjunto del disyuntor debe cumplir con la capacidad de carga;''' #'''No se puede conectar nada más que los conductores de fase al módulo, el cable neutro se conecta por separado.''' |
h français (fr) | <div class="cautoin">ATTENTION ! La tension d’alimentation CA doit être fournie à l’entrée du système via l’ensemble disjoncteur. Il doit être installé à proximité de l'alimentation électrique.</div> #'''La puissance de l'ensemble disjoncteur doit être conforme à la capacité de charge;''' #'''Rien d'autre que les conducteurs de phase ne peut être connecté au module, le fil neutre est connecté séparément.''' |
h Ἀρχαία ἑλληνικὴ (grc) | <div class="cautoin">ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τάση εναλλασσόμενου ρεύματος πρέπει να παρέχεται στην είσοδο του συστήματος μέσω του συγκροτήματος του διακόπτη κυκλώματος. Θα πρέπει να εγκατασταθεί κοντά στο τροφοδοτικό.</div> #'''Η ισχύς του συγκροτήματος διακόπτη κυκλώματος πρέπει να συμμορφώνεται με την ικανότητα φόρτωσης.''' #'''Τίποτα άλλο εκτός από τους αγωγούς φάσης δεν μπορεί να συνδεθεί στη μονάδα, το ουδέτερο καλώδιο συνδέεται χωριστά.''' |
h magyar (hu) | <div class="cautoin">VIGYÁZAT! A megszakító szerelvényen keresztül váltóáramú tápfeszültséget kell biztosítani a rendszer bemenetére. A tápegység közelébe kell telepíteni.</div> #'''A megszakító szerelvény teljesítményének meg kell felelnie a terhelhetőségnek;''' #'''A modulhoz a fázisvezetőkön kívül semmi más nem köthető, a nulla vezetéket külön kell bekötni.''' |
h italiano (it) | <div class="cautoin">ATTENZIONE! La tensione di alimentazione CA deve essere fornita all'ingresso del sistema attraverso il gruppo dell'interruttore. Dovrebbe essere installato vicino all'alimentatore.</div> #'''La potenza del gruppo interruttore deve essere conforme alla capacità di carico;''' #'''Al modulo non è possibile collegare altro che i conduttori di fase, il filo neutro è collegato separatamente.''' |
h lietuvių (lt) | <div class="cautoin">ATSARGIAI! Kintamosios srovės įtampa turi būti tiekiama į sistemos įvestį per grandinės pertraukiklio bloką. Jis turi būti įrengtas arti maitinimo šaltinio.</div> #'''Automatinio jungiklio galia turi atitikti keliamąją galią;''' #'''Prie modulio negalima prijungti nieko kito, išskyrus fazinius laidus, nulinis laidas jungiamas atskirai.''' |
h Nederlands (nl) | <div class="cautoin">VOORZICHTIGHEID! Er moet AC-voedingsspanning worden geleverd aan de systeemingang via de stroomonderbreker. Het moet dichtbij de stroomvoorziening worden geïnstalleerd.</div> #'''Het vermogen van de stroomonderbreker moet overeenkomen met het draagvermogen;''' #'''Niets anders dan de fasegeleiders kunnen op de module worden aangesloten, de nuldraad wordt apart aangesloten.''' |
h polski (pl) | <div class="cautoin">OSTROŻNOŚĆ! Napięcie prądu przemiennego musi być doprowadzone do wejścia systemu poprzez zespół wyłącznika automatycznego. Powinien być zainstalowany w pobliżu źródła zasilania.</div> #'''Moc zespołu wyłącznika musi być zgodna z obciążalnością;''' #'''Do modułu nie można podłączyć nic innego poza przewodami fazowymi, przewód neutralny podłącza się osobno.''' |
h português (pt) | <div class="cautoin">CUIDADO! A tensão de alimentação CA deve ser fornecida à entrada do sistema através do conjunto do disjuntor. Deve ser instalado próximo à fonte de alimentação.</div> #'''A potência do conjunto do disjuntor deve estar de acordo com a capacidade de carga;''' #'''Nada além dos condutores de fase pode ser conectado ao módulo, o fio neutro é conectado separadamente.''' |
h română (ro) | <div class="cautoin">PRUDENȚĂ! Tensiunea de alimentare CA trebuie furnizată la intrarea sistemului prin ansamblul întreruptorului. Ar trebui instalat aproape de sursa de alimentare.</div> #'''Puterea ansamblului întrerupător trebuie să respecte capacitatea de sarcină;''' #'''Nimic altceva decât conductorii de fază nu poate fi conectat la modul, firul neutru este conectat separat.''' |
h русский (ru) | <div class="cautoin">ВНИМАНИЕ! Напряжение переменного тока должно подаваться на вход системы через автоматический выключатель (предохранитель). Он должен быть установлен рядом с источником питания.</div> #'''Мощность предохранителя должна соответствовать допустимой нагрузке;''' #'''К модулю нельзя подключать ничего, кроме фазных проводов, нейтральный провод подключается отдельно.''' |
h slovenčina (sk) | <div class="cautoin">POZOR! Napätie striedavého prúdu musí byť privedené na vstup systému cez zostavu ističa. Mal by byť inštalovaný v blízkosti zdroja napájania.</div> #'''Sila zostavy ističa musí zodpovedať nosnosti;''' #'''Nič iné ako fázové vodiče nie je možné pripojiť k modulu, neutrálny vodič je pripojený samostatne.''' |
h slovenščina (sl) | <div class="cautoin">POZOR! Napajalna napetost izmeničnega toka mora biti dovedena do vhoda sistema prek sklopa odklopnika. Nameščen mora biti blizu napajalnika.</div> #'''Moč sklopa odklopnika mora ustrezati nosilnosti;''' #'''Na modul ni mogoče priključiti nič drugega kot fazne vodnike, ničelna žica je priključena ločeno.''' |
h српски / srpski (sr) | <div class="cautoin">OPREZ! Napon naizmenične struje mora da se obezbedi na ulaz sistema kroz sklop prekidača. Trebalo bi da se instalira blizu izvora napajanja.</div> #'''Snaga sklopa prekidača mora biti u skladu sa kapacitetom opterećenja;''' #'''Ništa drugo osim faznih provodnika se ne može povezati na modul, neutralna žica je odvojeno povezana.''' |
h українська (uk) | <div class="cautoin">УВАГА! Напруга змінного струму повинна подаватись на вхід системи через вузол автоматичного вимикача. Його слід встановити поблизу джерела живлення.</div> #''''Потужність вузла автоматичного вимикача повинна відповідати навантажувальній здатності;''' #''''До модуля не можна підключати нічого, крім фазних проводів, нульовий провід підключається окремо.'''' |