Changes

Created page with "==Ustawienia sprzętu== {| class="wikitable" |- !Nazwa!!Typ, zakres!!SUBID!!Domyślny!!Opis |- |runtime||integer 0-100 || 1-10 || 15 ||czas pracy to czas otwarcia/zamknięcia..."
Line 230: Line 230:  
<nowiki>*</nowiki> – w przypadku długich linii wymagane jest zainstalowanie dodatkowych zasilaczy; maksymalna długość linii może zostać zmniejszona przez różne czynniki zakłócające
 
<nowiki>*</nowiki> – w przypadku długich linii wymagane jest zainstalowanie dodatkowych zasilaczy; maksymalna długość linii może zostać zmniejszona przez różne czynniki zakłócające
   −
===General structure of the System===  
+
===Ogólna struktura Systemu===  
      −
Module general view is shown in '''fig. 1'''
+
Ogólny widok modułu pokazano na '''rys. 1''
      Line 240: Line 240:  
{| class="wikitable" style="clear:left;"
 
{| class="wikitable" style="clear:left;"
 
|-
 
|-
|1 || — connector for load application
+
|1 || — złącze do podłączenia obciążenia
 
|-
 
|-
|2 || — connector for dimming-lamps application
+
|2 || — złącze do zastosowania w lampach ściemniających
 
|-
 
|-
|3 || — power connector
+
|3 || — złącze zasilania
 
|-
 
|-
|4 || — Ethernet network connector
+
|4 || — Złącze sieci Ethernet
 
|-
 
|-
|5-6 || — connectors for digital sensors and buttons/switching units
+
|5-6 || — złącza do czujników cyfrowych i przycisków/przełączników
 
|-
 
|-
|7 || — OneWire interface connector (for digital sensors)
+
|7 || — Złącze interfejsu OneWire (dla czujników cyfrowych)
 
|-
 
|-
|8 || — connector for expansion module.
+
|8 || — złącze modułu rozszerzeń.
 
|}
 
|}
      −
'''Overview of the METAFORSA device external connectors:'''
+
'''Przegląd złączy zewnętrznych urządzenia METAFORSA:'''
At the top of the casing ('''fig. 1''') there is:
+
W górnej części obudowy („rys. 1”) znajduje się:
      −
*connector (1) — Devices connection;
+
*złącze (1) — Podłączenie urządzeń;
*connector (2) — Dimming lamps connection;
+
*złącze (2) — Podłączenie lamp ściemniających;
      −
At the bottom of the casing ('''fig. 1''') there is:
+
W dolnej części obudowy („rys. 1”) znajduje się:
      −
*connector (3) — module power supply connection;
+
*złącze (3) — podłączenie zasilania modułu;
*connector (4) — Ethernet network connection;
+
*złącze (4) — połączenie z siecią Ethernet;
*connectors (5-6) — four six-point connectors for digital sensors connection motion, leakage, reed switch sensors, and *button/switching unit sensors;
+
*złącza (5-6) — cztery sześciopunktowe złącza do podłączenia czujników cyfrowych ruchu, czujników upływu, kontaktronów i *czujników przycisków/przełączników;
*connector (7) — OneWire digital sensors bus connection;
+
*złącze (7) — połączenie magistrali czujników cyfrowych OneWire;
*connector (8) — expansion module connection.
+
*złącze (8) — podłączenie modułu rozszerzeń.
The physical configuration and contact point assignment of each connector are shown in '''table 2'''.
+
Konfigurację fizyczną i przypisanie punktów kontaktowych każdego złącza pokazano w „tabeli 2”.
      Line 278: Line 278:  
|+ text-align="left"|'''Table2'''
 
|+ text-align="left"|'''Table2'''
 
|-
 
|-
!Connector!!Contact!!Assignment
+
!Złącze!!Kontakt!!Przypisanie
 
|-
 
|-
|[[File:Out.png|80px|frameless]] ||1-10|| Load application (light lamps, thermal actuators, etc.)
+
|[[File:Out.png|80px|frameless]] ||1-10|| Zastosowanie obciążenia (lampy świetlne, siłowniki termiczne itp.)
 
|-
 
|-
|[[File:Dimm.png|80px|frameless]] ||D1-4, L, N|| Load application (dimming lamps)
+
|[[File:Dimm.png|80px|frameless]] ||D1-4, L, N|| Aplikacja obciążenia (ściemnianie lamp)
 
|-
 
|-
| colspan="2"| Device status indicators || The module status indicators are described in '''table 3'''
+
| colspan="2"| Wskaźniki stanu urządzenia || Wskaźniki stanu modułu opisane są w '''tabeli 3'''
 
|-
 
|-
|[[File:24vconn.png|80px|frameless]] ||+24V<br>GND|| +24V — module power supply by an external 24 V power supply GND — common
+
|[[File:24vconn.png|80px|frameless]] ||+24V<br>GND|| +24V — zasilanie modułu z zewnętrznego zasilacza 24 V GND — masa
 
|-
 
|-
|[[File:Rj45.jpg|80px|frameless]] ||RJ45|| Connector for LAN connectivity
+
|[[File:Rj45.jpg|80px|frameless]] ||RJ45|| Złącze do podłączenia do sieci LAN
 
|-
 
|-
|[[File:Inputs.png|80px|frameless]] ||In1-12, In13-24 GND|| Controlling devices connection (buttons, magnetic reed switches, motion or leakage sensors): +12V — sensor power output +12 V<br>In1 … In24 — logic inputs (0-12 V)<br>GND — common
+
|[[File:Inputs.png|80px|frameless]] ||In1-12, In13-24 GND|| Podłączenie urządzeń sterujących (przyciski, kontaktrony, czujniki ruchu lub przecieków): +12V — wyjście zasilania czujnika +12 V<br>In1 … In24 — wejścia logiczne (0-12 V)<br>GND — wspólny
 
|-
 
|-
|[[File:OW.png|80px|frameless]] ||OneWire|| Digital sensors connection (temperature)<br>VCC — sensors power supply output +5V<br>OW1-OW4 — OneWire data buses<br>GND — common
+
|[[File:OW.png|80px|frameless]] ||OneWire|| Podłączenie czujników cyfrowych (temperatury)<br>VCC — wyjście zasilania czujników +5V<br>OW1-OW4 — Magistrale danych OneWire<br>GND — wspólny
 
|-
 
|-
|[[File:Can.jpg|80px|frameless]] ||VCC<br>GND<br>L<br>H|| External modules connection for CAN-bus<br>VСС — 24V output for external devices power supply<br>GND — common<br>L — CAN-L data bus<br>H — CAN-H data bus
+
|[[File:Can.jpg|80px|frameless]] ||VCC<br>GND<br>L<br>H|| Podłączenie modułów zewnętrznych do magistrali CAN<br>VСС — wyjście 24V do zasilania urządzeń zewnętrznych<br>GND — masa<br>L — magistrala danych CAN-L<br>H — magistrala danych CAN-H
 
|}
 
|}
    
{{indicationmfold}}
 
{{indicationmfold}}
   −
===System installation and assembly===
+
===Instalacja i montaż systemu===
Before connecting the system, you must:
+
Przed podłączeniem systemu należy:
      −
*site the sensor and actuators (if not pre-installed), set the sensors and actuators;
+
*umieścić czujnik i elementy wykonawcze (jeśli nie zostały zainstalowane fabrycznie), ustawić czujniki i elementy wykonawcze;
*site the module and power supply.
+
*umieścić moduł i zasilacz.
      −
'''Note: The module must be installed near the power supply voltage source.'''
+
'''Uwaga: Moduł należy zamontować w pobliżu źródła napięcia zasilającego.'''
      −
<div class="cautoin">CAUTION!
+
<div class="cautoin">OSTROŻNOŚĆ!
AC power voltage must be provided to the system input through the circuit breaker assembly. It should be installed close to the power supply.</div>
+
Napięcie prądu przemiennego musi być doprowadzone do wejścia systemu poprzez zespół wyłącznika automatycznego. Powinien być zainstalowany w pobliżu źródła zasilania.</div>
#'''The power of circuit breaker assembly must comply with the load capacity;'''
+
#'''Moc zespołu wyłącznika musi być zgodna z obciążalnością;'''
#'''Nothing else than the phase conductors can be connected to the module, the neutral wire is connected separately.'''
+
#'''Do modułu nie można podłączyć nic innego poza przewodami fazowymi, przewód neutralny podłącza się osobno.'''
      −
Typical diagram of METAFORSA MF-14.A module connection is shown in '''fig. 3.'''
+
Typowy schemat podłączenia modułu METAFORSA MF-14.A pokazano na '''rys. 3.''' <div style="clear: both">[[File:Mf14chcon.png|700px|Fig. 3]]</div>
<div style="clear: both">[[File:Mf14chcon.png|700px|Fig. 3]]</div>
           −
===Connection of the actuators===
+
===Podłączenie siłowników===
         −
====Connection of the lights/electric contactor/heating thermal actuator====
+
====Podłączenie oświetlenia/stycznika elektrycznego/siłownika termicznego ogrzewania====
    
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
|-
 
|-
|[[File:lamps.png|350px|lamp]]<br>'''Fig. 4'''|| style="margin:20px"|Such actuators as light, electric contactor, heating thermal actuator should be switched on any of the outputs 1 – 10, the neutral wire and the ground wire should be connected directly to the switchboard. The example of connection is shown in '''Fig.4'''.
+
|[[File:lamps.png|350px|lamp]]<br>'''Rys. 4'''|| style="margin:20px"|Elementy wykonawcze takie jak światło, stycznik elektryczny, siłownik grzewczy należy załączyć na dowolnym z wyjść 1 – 10, przewód neutralny i przewód uziemiający podłączyć bezpośrednio do rozdzielnicy. Przykład podłączenia pokazano na '''Rys. 4'''.
 
|}
 
|}
         −
====Connection of high load device====
+
====Podłączenie urządzenia o dużym obciążeniu====
    
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
|-
 
|-
|[[File:Contactor.png|350px|Contactor]]|| style="margin:20px"|Recomended contactors:
+
|[[File:Contactor.png|350px|Contactor]]|| style="margin:20px"|Zalecane styczniki:
*ABB ESB series
+
*Seria ABB ESB
*Schneider Acti 9 iCT series
+
*Seria Schneider Acti 9 iCT
*Hager ESC series.
+
*Seria Hager ESC.
 
|}
 
|}
         −
====Connection of single-pole water/gas supply valve====
+
====Podłączenie jednobiegunowego zaworu zasilania wodą/gazem====
    
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
|-
 
|-
|colspan="2" style="background-color:#dededf" |'''Caution: Before applying power to the load, make sure that the output configuration of METAFORSA module is correct. The incorrect configuration or incorrect connection can cause the module failure and/or failure of the equipment connected to it, and even a fire.'''
+
|colspan="2" style="background-color:#dededf" |'''Uwaga: Przed załączeniem zasilania obciążenia należy upewnić się, że konfiguracja wyjść modułu METAFORSA jest prawidłowa. Nieprawidłowa konfiguracja lub nieprawidłowe podłączenie może spowodować awarię modułu i/lub sprzętu do niego podłączonego, a nawet pożar.'''
 
|-
 
|-
|[[File:1pvalve.png|350px|valve]]<br>'''Fig. 5'''|| style="margin:20px"|The single pole water/gas supply valve is connected to any of the outputs of 1 – 10, the (neutral wire and the ground wire are connected directly to the switchboard. The example of connection is shown in '''Fig.5'''.
+
|[[File:1pvalve.png|350px|valve]]<br>'''Rys. 5'''|| style="margin:20px"|Jednobiegunowy zawór doprowadzający wodę/gaz podłącza się do dowolnego z wyjść 1 – 10, przewód neutralny i uziemiający podłączamy bezpośrednio do rozdzielnicy. Przykład podłączenia pokazano na '''Rys. 5'''.
 
|}
 
|}
         −
====Connection of double-pole water/gas supply valve====
+
====Podłączenie dwubiegunowego zaworu doprowadzającego wodę/gaz====
    
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
{| class="wikitable" style="width:800px";
 
|-
 
|-
|colspan="2" style="background-color:#dededf" |'''Caution: Before applying power to the valve, it is necessary to ensure the output configuration of METAFORSA module is correct. The incorrect configuration can cause the voltage application simultaneously to both channels of the valve, which may result in the module failure and/or failure of the equipment connected to it, and even a fire.'''
+
|colspan="2" style="background-color:#dededf" |'''Uwaga: Przed podłączeniem zasilania do zaworu należy upewnić się, że konfiguracja wyjść modułu METAFORSA jest prawidłowa. Nieprawidłowa konfiguracja może spowodować podanie napięcia jednocześnie na oba kanały zaworu, co może skutkować awarią modułu i/lub podłączonych do niego urządzeń, a nawet pożarem.'''
 
|-
 
|-
|[[File:2pvalve.png|350px|valve]]<br>'''Fig. 6'''|| style="margin:20px"|Two adjacent contact points (for example, 3, 4) are used to connect the double-pole water/gas supply valve; in these conditions the neutral wire and the ground wire are connected directly to the switchboard. The example of connection is shown in '''Fig.6'''.
+
|[[File:2pvalve.png|350px|valve]]<br>'''Rys. 6'''|| style="margin:20px"|Dwa sąsiadujące ze sobą punkty styku (np. 3, 4) służą do podłączenia dwubiegunowego zaworu doprowadzającego wodę/gaz; w takich warunkach przewód neutralny i przewód uziemiający są podłączone bezpośrednio do rozdzielnicy. Przykład podłączenia pokazano na '''Rys.6'''.
 
|}
 
|}
         −
====Connection of single-pole gate actuator====
+
====Podłączenie jednobiegunowego siłownika bramy====
    
{{ConExC
 
{{ConExC
|Caution: Before applying power to the module, you should properly configure access to the application. The contacts incorrectly configured can result in the module failure and/or failure of the equipment connected to it, and even a fire.
+
|Uwaga: Przed załączeniem zasilania modułu należy odpowiednio skonfigurować dostęp do aplikacji. Nieprawidłowo skonfigurowane styki mogą skutkować awarią modułu i/lub awarią podłączonego do niego sprzętu, a nawet pożarem.
|1pgate|Fig. 7|Any contact point (for example, 3) is used to connect the single-pole gate drive controllers. The example of connection is shown in '''Fig.7'''.
+
|1pgate|Rys. 7|Dowolny punkt styku (np. 3) służy do podłączenia jednobiegunowych sterowników napędu bramy. Przykład podłączenia pokazano na '''Rys.7'''.
 
}}
 
}}
         −
====Connection of double-pole gate actuator====
+
====Podłączenie dwubiegunowego siłownika bramy====
    
{{ConExC
 
{{ConExC
|Caution: Before applying power to the module, you must properly configure the outputs in the application. The contacts configured incorrectly can lead to simultaneous power supply to both channels, resulting in the module failure and/or failure of the equipment connected to it, and even a fire.
+
|Uwaga: Przed załączeniem zasilania modułu należy odpowiednio skonfigurować wyjścia w aplikacji. Nieprawidłowo skonfigurowane styki mogą doprowadzić do jednoczesnego zasilania obu kanałów, co może skutkować awarią modułu i/lub podłączonego do niego sprzętu, a nawet pożarem.
|2pgate|Fig. 8|Two adjacent contact points (for example, 3, 4) should be used to connect the double-pole gate drive controller. The example of connection is shown in '''Fig.8'''.
+
|2pgate|Rys. 8|Do podłączenia sterownika napędu bramy dwubiegunowej należy wykorzystać dwa sąsiednie punkty styku (np. 3, 4). Przykład podłączenia pokazano na '''Rys.8'''.
 
}}
 
}}
         −
====Connection of curtain/jalousie/shutter actuator with 220V force control====
+
====Podłączenie siłownika kurtyny/żaluzji/żaluzji z kontrolą siły 220V====
    
{{ConExC
 
{{ConExC
|Caution: Before applying power to the module, you must properly configure the outputs in the application. The contacts configured incorrectly can lead to simultaneous power supply to both channels, resulting in the module failure and/or failure of the equipment connected to it, and even a fire.
+
|Uwaga: Przed załączeniem zasilania modułu należy odpowiednio skonfigurować wyjścia w aplikacji. Nieprawidłowo skonfigurowane styki mogą doprowadzić do jednoczesnego zasilania obu kanałów, co może skutkować awarią modułu i/lub podłączonego do niego sprzętu, a nawet pożarem.
|Pjalousie|Fig. 9|Two adjacent contact points (for example, 3, 4) should be used to connect the curtain/jalousie/rolladens actuator, in these conditions the neutral wire and the ground wire are connected directly to the switchboard. The example of connection is shown in '''Fig.9.'''
+
|Pjalousie|Rys. 9|Do podłączenia siłownika kurtyny/żaluzji/rolladens należy wykorzystać dwa sąsiednie punkty styku (np. 3, 4), w tych warunkach przewód neutralny i przewód uziemiający są podłączone bezpośrednio do rozdzielnicy. Przykład podłączenia pokazano na '''Rys.9.'''
 
}}
 
}}
         −
====Connection of curtain/jalousie/shutter actuator with low-voltage control====
+
====Podłączenie siłownika kurtyny/żaluzji/żaluzji ze sterowaniem niskonapięciowym====
    
{{ConExC
 
{{ConExC
|Caution: Before applying power to the module, you must properly configure the outputs in the application. The contacts configured incorrectly can lead to simultaneous power supply to both channels, resulting in the module failure and/or failure of the equipment connected to it, and even a fire.
+
|Uwaga: Przed załączeniem zasilania modułu należy odpowiednio skonfigurować wyjścia w aplikacji. Nieprawidłowo skonfigurowane styki mogą doprowadzić do jednoczesnego zasilania obu kanałów, co może skutkować awarią modułu i/lub podłączonego do niego sprzętu, a nawet pożarem.
|ljalousie|Fig. 10|Two adjacent contact points (for example, 3, 4) should be used to connect the curtain/jalousie/rolladens actuator with low-voltage control. The example of connection is shown in '''Fig.10'''.
+
|ljalousie|Rys. 10|Do podłączenia siłownika kurtyny/żaluzji/rolladens ze sterowaniem niskonapięciowym należy wykorzystać dwa sąsiednie punkty styku (np. 3, 4). Przykład podłączenia pokazano na '''Rys.10'''.
 
}}
 
}}
   −
===Connection of sensing elements/switches/buttons===
+
===Podłączenie elementów czujnikowych/przełączników/przycisków===
   −
====Connection of motion sensors====
+
====Podłączenie czujników ruchu====
   −
The motion sensors should be connected to any free input in1-in24; in these conditions their power is connected to the contact points of +12V and GND of the relevant group. The example of connection is shown in '''Fig.11'''.
+
Czujniki ruchu należy podłączyć do dowolnego wolnego wejścia in1-in24; w tych warunkach ich zasilanie jest podłączone do punktów kontaktowych +12V i GND odpowiedniej grupy. Przykład podłączenia pokazano na '''Rys.11'''.
    
[[File:msConn.png|300px|ms]]
 
[[File:msConn.png|300px|ms]]
 
<br>
 
<br>
'''Fig. 11'''
+
'''Rys. 11'''
      −
====Connection of FW-WL.A leakage sensors====
+
====Podłączenie czujników wycieku FW-WL.A====
   −
FW-WL.A leakage sensors are connected to any free input in1 – in24, in these conditions the power should be connected to +12V and GND points of the relevant group. The example of connection is shown in '''fig. 12'''.
+
Czujniki upływu FW-WL.A podłączamy do dowolnego wolnego wejścia in1 – in24, w tych warunkach zasilanie należy podłączyć do punktów +12V i GND odpowiedniej grupy. Przykład podłączenia pokazano na '''rys. 12''.
 
{| style="width"700px"
 
{| style="width"700px"
 
|- style="tezt-align:center;"
 
|- style="tezt-align:center;"
Line 421: Line 420:  
|}
 
|}
   −
Configuration and connection of the FW-WL.A sensor
+
Konfiguracja i podłączenie czujnika FW-WL.A
1. Terminals:
+
1. Terminale:
:'''+12V''' — sensor power is connected to the contact point of METAFORSA +12V”;
+
:'''+12V''' — zasilanie czujnika podłączone jest do styku METAFORSA +12V”;
:'''OW''' — sensor pickup signal;
+
:'''OW''' — sygnał pobudzenia czujnika;
:'''GND''' — common, connected to GND contact of METAFORSA.
+
:'''GND''' — wspólny, podłączony do styku GND METAFORSY.
2. Sensor preset switch (optionally):
+
2. Przełącznik ustawień czujnika (opcjonalnie):
:1 — sensor sensitivity (ON – high, OFF – low);
+
:1 – czułość czujnika (ON – wysoka, OFF – niska);
:2 — indicator colour setting (ON – blue, OFF – green).
+
:2 – ustawienie koloru wskaźnika (ON – niebieski, OFF – zielony).
3. LED status indicator.
+
3. Wskaźnik stanu LED.
   −
====Connection of buttons/switches/magnetic reed switches====
+
====Podłączenie przycisków/przełączników/kontaktronów magnetycznych====
   −
Buttons and reed switches are connected to any free input in1-in24, while their second contact point is connected to GND point of the relevant METAFORSA module group, + 12V power outputs not in use. The example of connection is shown in '''Fig. 14-15'''.
+
Przyciski i kontaktrony podłączamy do dowolnego wolnego wejścia in1-in24, natomiast ich drugi punkt styku podłączamy do punktu GND odpowiedniej grupy modułów METAFORSA, wyjścia zasilania +12V – nieużywane. Przykład podłączenia pokazano na '''Rys. 14-15''.
 
{| style="width"700px"
 
{| style="width"700px"
 
|- style="tezt-align:center;"
 
|- style="tezt-align:center;"
|[[File:Buttons.png|300px|center]]<br>'''Fig14''' connection of buttons/switching units || [[File:Reed-sv.png|300px|center]]<br>'''Fig15''' connection of the magnetic reed switches (window/door position sensors)
+
|[[File:Buttons.png|300px|center]]<br>'''Rys. 14''' podłączenie przycisków/zespołów przełączających || [[File:Reed-sv.png|300px|center]]<br>'''Rys. 15''' podłączenie kontaktronów magnetycznych (czujniki położenia okna/drzwi)
 
|}
 
|}
   −
====Connection of digital sensors====
+
====Podłączenie czujników cyfrowych====
   −
The OW adapter ('''Fig. 16a''') is supplied along with METAFORSA module with the possibility to connect up to 8 digital sensors to it. In these conditions, several devices can be connected to one channel ('''Fig. 16b'''). The connected sensors are detected automatically and do not require any original setting.
+
Adapter OW ('''Rys. 16a'') dostarczany jest wraz z modułem METAFORSA z możliwością podłączenia do niego aż 8 czujników cyfrowych. W takich warunkach do jednego kanału można podłączyć kilka urządzeń („Rys. 16b”). Podłączone czujniki są wykrywane automatycznie i nie wymagają żadnych oryginalnych ustawień.
    
{| style="width"700px"
 
{| style="width"700px"
Line 447: Line 446:  
|[[File:Ow1Conn.png|300px|center]]<br>'''Fig16 a'''||[[File:Ow2Conn.png|300px|center]]<br>'''Fig16 b'''
 
|[[File:Ow1Conn.png|300px|center]]<br>'''Fig16 a'''||[[File:Ow2Conn.png|300px|center]]<br>'''Fig16 b'''
 
|}
 
|}
'''Configuration and connection of the OW adapter'''
+
'''Konfiguracja i podłączenie adaptera OW'''
<div style="width:700px; background-rgb:#dededf">'''Caution: Ensure the connection is correct. The incorrect connection may cause sensor and/or module malfunction. '''</div>
+
<div style="width:700px; background-rgb:#dededf">'''Uwaga: Upewnij się, że połączenie jest prawidłowe. Nieprawidłowe podłączenie może być przyczyną nieprawidłowego działania czujnika i/lub modułu. '''</div>
   −
===Connection of auxiliary equipment.===
+
===Podłączenie wyposażenia dodatkowego===
   −
Expansion modules include Larnitech equipment connected through the CAN-bus. Such equipment includes: dimmers, RGB-backlit control modules, multimode sensors, etc. The equipment connected to the expansion port is defined automatically and does not require any preset tuning. Connector contact pin assignment is defined in '''Table 4.''' The example of connection is shown in '''Fig. 17'''.
+
Moduły rozszerzeń obejmują sprzęt Larnitech podłączony poprzez magistralę CAN. Do sprzętu tego zaliczają się: ściemniacze, moduły sterujące z podświetleniem RGB, czujniki wielomodowe itp. Sprzęt podłączony do portu rozszerzeń jest definiowany automatycznie i nie wymaga żadnego wstępnego strojenia. Przyporządkowanie styków złącza zdefiniowano w „tabeli 4”. Przykład podłączenia pokazano na '”Rys. 17'''.
    
{| class="wikitable" style="width:700px"
 
{| class="wikitable" style="width:700px"
Line 458: Line 457:  
|[[File:Canex.png|700px]]
 
|[[File:Canex.png|700px]]
 
|-
 
|-
|style="background-color:#dededf"|'''Caution! The 120 ohm terminating resistors should be installed at the end connectors between L and H contact points of CAN-bus. Ensure the connection is correct. The incorrect connection may cause sensor and/or module malfunction.'''
+
|style="background-color:#dededf"|'''Ostrożność! Rezystory obciążeniowe 120 omów należy zainstalować na złączach końcowych pomiędzy punktami stykowymi L i H magistrali CAN. Upewnij się, że połączenie jest prawidłowe. Nieprawidłowe podłączenie może spowodować awarię czujnika i/lub modułu.'''
 
|}
 
|}
   −
===Module installation and connection procedure===
+
===Procedura instalacji i podłączenia modułu===
 
<div style="width:700px; background-color:#dededf">'''
 
<div style="width:700px; background-color:#dededf">'''
ATTENTION! You must precisely follow the recommendations listed in the Security Requirements section hereof.'''</div>
+
UWAGA! Należy dokładnie przestrzegać zaleceń wymienionych w części „Wymagania bezpieczeństwa” niniejszego dokumentu.'''</div>
   −
#Install the module in the switchboard on the DIN-rail and fix it with the special latch on the module base.
+
#Zamontuj moduł w rozdzielnicy na szynie DIN i zamocuj go specjalnym zatrzaskiem na podstawie modułu.
#Fasten the supply unit on the left side of the module.
+
#Zamocuj jednostkę zasilającą po lewej stronie modułu.
#Connect the connector (4) having the noise filter pre-installed which is supplied complete with the module.
+
#Podłączyć złącze (4) z zamontowanym fabrycznie filtrem przeciwzakłóceniowym, dostarczonym wraz z modułem.
#Connect the connectors (5), (6).
+
#Podłączyć złącza (5), (6).
#Connect the connectors (1), (2).
+
#Podłączyć złącza (1), (2).
#Connect the connector (3).
+
#Podłącz złącze (3).
#Apply power to the supply unit of METAFORSA module.
+
#Włącz zasilanie modułu zasilającego modułu METAFORSA.
#Wait until the module is loaded, then configure it in accordance with the '''System Setup Instructions.'''
+
#Poczekaj aż moduł się załaduje, następnie skonfiguruj go zgodnie z '''Instrukcją konfiguracji systemu.'''
#Apply power to the connectors (1), (2).
+
#Podłączyć zasilanie do złączy (1), (2).
#Check all equipment for proper operation.
+
#Sprawdź, czy cały sprzęt działa prawidłowo.
   −
===METAFORSA module shut-off and deinstallation procedure===
+
===Procedura wyłączania i deinstalacji modułu METAFORSA===
   −
#De-energize the module by disconnecting the circuit breaker assembly of the load power supply and METAFORSA module supply unit. Verify the voltage is absent on the terminals (1), (2) of the connector wires and on the input terminals of the supply unit.
+
#Odłącz moduł od zasilania, odłączając zespół wyłączników zasilania obciążenia i jednostki zasilającej moduł METAFORSA. Sprawdź, czy na zaciskach (1), (2) przewodów łączących i na zaciskach wejściowych zasilacza nie ma napięcia.
#Disconnect the load power supply connectors (1), (2).
+
#Odłącz złącza zasilania obciążenia (1), (2).
#Disconnect the connector (3).
+
#Odłącz złącze (3).
#Disconnect the connectors (4)-(6).
+
#Odłączyć złącza (4)-(6).
#Remove the module from the DIN-rail, releasing the latch at the bottom of the module base.
+
#Wyjmij moduł z szyny DIN, zwalniając zatrzask znajdujący się na dole podstawy modułu.
   −
==Hardware setup==
+
==Konfiguracja sprzętu==
   −
To configure and control METAFORSA SMART HOUSE, you must install Larnitech software on your smartphone or tablet, which is available in [https://itunes.apple.com/us/app/larnitech/id1108457530?mt=8 App Store] and [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.larnitech Play Market]. After installation, follow the '''System Setup Instructions'''.
+
Aby skonfigurować i kontrolować METAFORSA SMART HOUSE, musisz zainstalować oprogramowanie Larnitech na swoim smartfonie lub tablecie, które jest dostępne w [https://itunes.apple.com/us/app/larnitech/id1108457530?mt=8 App Store] i [https://play.google.com/store/apps/details?id=com.larnitech Play Market]. Po instalacji postępuj zgodnie z „Instrukcjami konfiguracji systemu”.
   −
==Fault diagnostics and handling==
+
==Diagnostyka i obsługa usterek==
   −
The following are some possible faults and ways of fault handling. If you have any difficulty, or face the fault undeclared here, please contact the Technical Support: [http://www.larnitech.com/support/] or [support@larnitech.com].
+
Poniżej przedstawiono niektóre możliwe usterki i sposoby postępowania z usterkami. Jeśli masz jakiekolwiek trudności lub masz do czynienia z niezgłoszoną tutaj usterką, skontaktuj się z pomocą techniczną: [http://www.larnitech.com/support/] lub [support@larnitech.com].
There are also some tips in the FAQ section at our website [http://www.larnitech.com/faq/].
+
W sekcji FAQ na naszej stronie internetowej [http://www.larnitech.com/faq/] znajdują się również pewne wskazówki.
   −
===The actuators do not operate:===
+
===Siłowniki nie działają:===
   −
*ensure the outputs are properly configured in the application (see '''System Setup Instructions''');
+
*upewnij się, że wyjścia są prawidłowo skonfigurowane w aplikacji (patrz „Instrukcja konfiguracji systemu”);
*check the connection is correct in accordance with '''table 2 and''' paragraph 3.6;
+
*sprawdź poprawność podłączenia zgodnie z „tabelą 2” i „” paragrafem 3.6;
*ensure the power is supplied to the input power contact , i.e. all circuit breaker assembly are ON.
+
*upewnij się, że do wejściowego styku zasilania dostarczane jest zasilanie, tj. wszystkie wyłączniki automatyczne są włączone.
*verify the operability of the connected equipment.
+
*sprawdź działanie podłączonego sprzętu.
   −
===The module is off, indication absent:===
+
===Moduł wyłączony, brak sygnalizacji:===
   −
*check the connection to 24V supply unit as shown in '''table 2''' (contacts pin assignment);
+
*sprawdź podłączenie do zasilacza 24V zgodnie z tabelą 2 (przyporządkowanie pinów styków);
*check the connection of the supply unit to 220V power mains, the indicator should be ON.
+
*sprawdź podłączenie zasilacza do sieci 220V, kontrolka powinna świecić.
   −
===Network connection fault:===
+
===Błąd połączenia sieciowego:===
   −
*ensure the Ethernet cable is properly wired and connected to the connector;
+
*upewnij się, że kabel Ethernet jest prawidłowo podłączony i podłączony do złącza;
*ensure the LED status indicators are ON on the Ethernet connector;
+
*upewnij się, że wskaźniki stanu LED na złączu Ethernet są włączone;
*check the LAN configuration is correct, Ethernet cable loops are absent;
+
*sprawdź, czy konfiguracja sieci LAN jest poprawna, czy nie ma pętli kabla Ethernet;
*METAFORSA module and the device you are connecting from are in the same network.
+
*Moduł METAFORSA i urządzenie, z którego się łączysz, znajdują się w tej samej sieci.
   −
hold integer 0-10000 1-10 by default hold is the same as runtime
+
hold integer 0-10000 1-10 domyślnie wstrzymanie jest takie samo jak środowisko wykonawcze
hold is the bridging time in miliseconds, is used for gate and jalousie, lock; Example: hold=3500
+
hold to czas mostkowania w milisekundach, używany do bramy i żaluzji, zamka; Przykład: hold=3500
      −
===The sensors do not operate:===
+
===Czujniki nie działają:===
   −
*ensure the inputs are properly configured in the application ('''System Setup Instructions''');
+
*upewnij się, że wejścia są prawidłowo skonfigurowane w aplikacji („Instrukcja konfiguracji systemu”);
*check the connection is correct in accordance with '''table 2''' and paragraph 3.7;
+
*sprawdź poprawność podłączenia zgodnie z „tabelą 2” i paragrafem 3.7;
*ensure the METAFORSA module is ON: circuit breaker assembly is closed, indication on the supply unit is ON, the module indication corresponds to the operating status '''table 3''';
+
*upewnij się, że moduł METAFORSA jest włączony: zespół wyłącznika jest zamknięty, sygnalizacja na zasilaczu jest włączona, sygnalizacja modułu odpowiada stanowi pracy „tabela 3”;
*check the power supply availability on the sensors;
+
*sprawdź dostępność zasilania czujników;
*check the integrity of lines laid to the sensors.
+
*sprawdź integralność przewodów doprowadzonych do czujników.
   −
===The auxiliary equipment does not operate:===
+
===Urządzenia pomocnicze nie działają:===
   −
*check the connection is correct in accordance with table 2 and paragraph 3.8-9;
+
*sprawdź poprawność podłączenia zgodnie z tabelą 2 i paragrafem 3.8-9;
*ensure the METAFORSA module is ON: circuit breaker assembly is closed, indication on the supply unit is ON, the module indication corresponds to the operating status table 3;
+
*upewnij się, że moduł METAFORSA jest włączony: zespół wyłącznika jest zamknięty, sygnalizacja na zasilaczu jest włączona, sygnalizacja modułu odpowiada stanowi pracy tabela 3;
*check the integrity of the CAN lines, voltage supply on the modules.
+
*sprawdź integralność linii CAN, zasilanie napięciem na modułach.
   −
==HW Settings==
+
==Ustawienia sprzętu==
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"
 
|-
 
|-
!Name!!Type, range!!SUBID!!Default!!Description
+
!Nazwa!!Typ, zakres!!SUBID!!Domyślny!!Opis
 
|-
 
|-
|runtime||integer 0-100 || 1-10 || 15 ||runtime is the open/close time in seconds, is used for jalousie, gate, valve(2 pole);  
+
|runtime||integer 0-100 || 1-10 || 15 ||czas pracy to czas otwarcia/zamknięcia w sekundach, używany do żaluzji, bramy i zaworu (2-biegunowy);
<br>Example: runtime=15
+
<br>Przykład: runtime=15
 
|-
 
|-
|runtimeopen||integer 0-60000||Blinds subId || ||Runtimeopen is the open time in milliseconds, is used for blinds; Example: runtimeopen=15000
+
|runtimeopen||integer 0-60000||Blinds subId || ||Runtimeopen to czas otwarcia w milisekundach, stosowany w przypadku żaluzji; Przykład: runtimeopen=15000
 
|-
 
|-
|runtimeclose||integer 0-60000||Blinds subId|| ||Runtimeclose is the close time in milliseconds, is used for blinds; Example: runtimeclose=15000
+
|runtimeclose||integer 0-60000||Blinds subId|| ||Runtimeclose to czas zamknięcia w milisekundach, stosowany w przypadku blindów; Przykład: runtimeclose=15000
 
|-
 
|-
|hold||integer 0-10000||1-10||500||hold is the bridging time in milliseconds, is used for gate and jalousie (by default hold is the same as runtime for jalousie and gate), lock; Example: hold=3500
+
|hold||integer 0-10000||1-10||500||hold to czas mostkowania w milisekundach, używany dla bramy i żaluzji (domyślnie wstrzymanie jest takie samo jak czas działania żaluzji i bramy), lock; Przykład: hold=3500
 
|-
 
|-
|def||string 'ON'||1-10||'OFF'||def is the element status is set after restart, is used for lamp, heating, valve(1 pole); Example: def='ON'
+
|def||string 'ON'||1-10||'OFF'||def to status elementu ustawiany po ponownym uruchomieniu, używany do lampy, ogrzewania, zaworu (1 biegun); Przykład: def='ON'
 
|-
 
|-
|stop||Char ‘R’||1-7||–||(for 2-pole gate and blinds) If it is declared then by Stop command during the motion, the same impulse appears as it was at the beginning of the motion. Pole, an which the stop-impules is formed, is defined by the parameter Stop value. If it is ‘r’ or ‘R’ then stop-impulse is produced on the opposite to the start-impulse pole. If any other value is delcared (e.g., ‘d’ ) then the stop-impulse is on the same pole. If a Runtime passed after the beginning of the motion then the stop-impulse is not formed. Example: stop=’r’
+
|stop||Char ‘R’||1-7||–||(dla bramy 2-biegunowej i żaluzji) Jeżeli zostanie to zadeklarowane komendą Stop w trakcie ruchu, pojawi się ten sam impuls, jaki był na początku ruchu. Biegun, z którego tworzony jest impuls stopu, określany jest parametrem Wartość stopu. Jeśli jest to „r” lub „R”, wówczas impuls zatrzymania jest wytwarzany po stronie przeciwnej do bieguna impulsu startu. Jeśli zostanie zadeklarowana inna wartość (np. „d”), wówczas impuls zatrzymania będzie na tym samym biegunie. Jeśli po rozpoczęciu ruchu upłynął czas działania, impuls zatrzymujący nie jest generowany. Przykład: stop=’r’
 
|-
 
|-
|out||char[10]||98||'LLLLHHHHP-'||Each char is responsible for the type of a particular channel
+
|out||char[10]||98||'LLLLHHHHP-'||Każdy znak odpowiada za typ konkretnego kanału
*'L'-Lamp;
+
*Lampa „L”;
*'M'-Lamp Inverse;
+
*Odwrotna lampa „M”;
*'J'-Heating NO, valve-heating, normally open;
+
*'J' - Ogrzewanie NO, ogrzewanie zaworu, normalnie otwarte;
*'H'-Heating NC, valve-heating, normally closed;
+
*'H'-Ogrzewanie NC, ogrzewanie zaworu, normalnie zamknięte;
*'B'-Blinds (2 pole), jalousie/curtains;
+
*'B'-Rolety (2-biegunowe), żaluzje/zasłony;
*'C'-Blinds Inverse (2 pole), jalousie/curtains, invert open-close;
+
*'C' - Żaluzje odwrócone (2-biegunowe), żaluzje/zasłony, odwrócone otwieranie-zamykanie;
*'G'-Gate (2 pole), 2 pole gate;
+
*Gate-Gate (2-biegunowe), 2-biegunowe;
*'D'-Gate (2 pole) Inverse, 2 pole gate, invert open-close;
+
*Brama „D” (2-biegunowa) Odwrócona, 2-biegunowa bramka, odwrócona, otwórz-zamknij;
*'X'-Gate (1 pole /short press), 1 pole gate;
+
* Bramka „X” (1-biegunowa / krótkie naciśnięcie), 1-biegunowa bramka;
*'Z'-Gate (1 pole) Inverse, 1 pole gate, invert open-close;
+
* Brama „Z” (1-biegunowa) Odwrócona, 1-biegunowa bramka, odwrócenie otwarcia-zamknięcia;
*'V'-Valve (2 pole), 2 pole valve;
+
*Zawór „V” (2-biegunowy), zawór 2-biegunowy;
*'W'-Valve (2 pole) Inverse, 2 pole valve, invert open-close;
+
*Zawór „W” (2-biegunowy) Odwrotny, zawór 2-biegunowy, odwrócenie kierunku otwierania i zamykania;
*'R'-Valve (1 pole), 1 pole valve,;
+
*Zawór „R” (1-biegunowy), zawór 1-biegunowy;
*'S'-Valve (1 pole) Inverse, 1 pole valve, invert open-close;
+
*Zawór „S” (1-biegunowy) Odwrotny, 1-biegunowy zawór, odwrócony, otwórz-zamknij;
*'K'-Lock (short press);
+
*'K'-Lock (krótkie naciśnięcie);
*'N'-Lock (short press) Inverse;
+
*'N'-Lock (krótkie naciśnięcie) Odwrotność;
*'P'-Blinds (2 pole);
+
*Żaluzje „P” (2-biegunowe);
*'O'-Blinds Inverse (2 pole), invert open-close;
+
*'O'-Zasłony odwrotne (2-biegunowe), odwrócone otwieranie-zamykanie;
*'F'-FanCoil. Group1 (Lamp Toggle). For fancoil speed control;
+
*'F'-FanCoil. Grupa 1 (przełączanie lampy). Do kontroli prędkości klimakonwektora;
*'E'-FanCoil. Group2 (Lamp Toggle). For fancoil speed control;
+
*'E'-FanCoil. Grupa 2 (przełączanie lampy). Do kontroli prędkości klimakonwektora;
*'Q'-FanCoil. Group3 (Lamp Toggle). For fancoil speed control;
+
*'Q'-FanCoil. Grupa 3 (Przełączanie lampy). Do kontroli prędkości klimakonwektora;
*'U'-FanCoil. Group4 (Lamp Toggle). For fancoil speed control;
+
*'U'-FanCoil. Grupa 4 (Przełączanie lampy). Do kontroli prędkości klimakonwektora;
*'I'-FanCoil. Group5 (Lamp Toggle). For fancoil speed control;
+
*'I'-FanCoil. Grupa 5 (Przełączanie lampy). Do kontroli prędkości klimakonwektora;
*'-'-none, nothing is connected.
+
*'-'-brak, nic nie jest połączone.
Example: out='LLB-G-V-W-'
+
Przykład: out='LLB-G-V-W-'
 
|-
 
|-
|dm||char[4]||98||‘LLLL’||Each char is responsible for the type of a particular channel
+
|dm||char[4]||98||‘LLLL’||Każdy znak odpowiada za typ konkretnego kanału
*‘g’ use like halogen dimer-lamp
+
*„g” używaj jak lampę halogenową ze ściemniaczem
*‘s’ – Soft Switch, lamp, when on/off power is supplied/deenergised smoothly (500msec)
+
*‘s’ – Soft Switch, lampa, gdy zasilanie jest włączane/wyłączane płynnie (500ms)
*‘k’ Switch, lamp, when on/off power is supplied/deenergised immediately
+
*„k” Przełącznik, lampa, gdy zasilanie jest włączone/wyłączone, natychmiast jest dostarczane/odłączane
*‘l’ – LED Function, dimmable LED lamps
+
*‚l’ Funkcja LED, ściemniane lampy LED
*‘v’ – linear Function of dimming
+
*‘v’ – liniowa Funkcja ściemniania
*-Channel disabled
+
*-Kanał wyłączony
*+’ – Regular channel
+
*+’ – Zwykły kanał
Example: dm=’skl-‘
+
Przykład: dm=’skl-‘
 
|-
 
|-
|def||integer 0-250||11-14||100||The default brightness level in case of a power reset (1..250). Example: def=250
+
|def||integer 0-250||11-14||100||Domyślny poziom jasności w przypadku resetu zasilania (1..250). Przykład: def=250
 
|-
 
|-
|min||integer 0-100||11-14||0||Minimum dimming level, example: min=10
+
|min||integer 0-100||11-14||0||Minimalny poziom ściemniania, przykład: min=10
 
|-
 
|-
|max||integer 0-100||11-14||100||Maximum dimming level, example max=95
+
|max||integer 0-100||11-14||100||Maksymalny poziom ściemniania, przykładmax=95
 
|-
 
|-
|start||integer 0-100||11-14||0||The Start function is used for lamps that lack the minimal voltage to get turned on. If the set value is lower than the start value, the lamp is turned on at the start value and them the light is dimmed down to the set level. Example: start=60
+
|start||integer 0-100||11-14||0||Funkcja Start używana jest w przypadku lamp, którym brakuje minimalnego napięcia potrzebnego do włączenia. Jeżeli ustawiona wartość jest niższa od wartości startowej, lampa włącza się od wartości startowej i przyciemnia światło do ustawionego poziomu. Przykład: start=60
 
|-
 
|-
|force||integer 0-100||11-14||10||Time duration of the starting value (measured in milliseconds). Example: force=20
+
|force||integer 0-100||11-14||10||Czas trwania wartości początkowej (mierzony w milisekundach). Przykład: force=20
 
|-
 
|-
|runtime||integer 0-60000||11-14||1000||Runtime is the speed of changing the brightness from ‘min’ to ‘max’ (measured in milliseconds). Example: runtime=1000
+
|runtime||integer 0-60000||11-14||1000||Czas działania to szybkość zmiany jasności z „min” na „max” (mierzona w milisekundach). Przykład: runtime=1000
 
|-
 
|-
|offset||integer (+/- 0…39)||39-46||'0'||sensor values offset; For example, offset is -3.8 :
+
|offset||integer (+/- 0…39)||39-46||'0'||przesunięcie wartości czujnika; Na przykład przesunięcie wynosi -3,8:
Example: hw="offset='-3.8'"
+
Przykład: hw="offset='-3.8'"
 
|-
 
|-
|in||char[24]||98||'BBBBBBBBBBBBMMMLLLKKKKKK'||Each char is responsible for the type of a particular channel
+
|in||char[24]||98||'BBBBBBBBBBBBMMMLLLKKKKKK'||Każdy znak odpowiada za typ konkretnego kanału
*'B'-Button;
+
*Przycisk „B”;
*'C'-nButton;
+
*'C'-nPrzycisk;
*'S'-Switch;
+
*Przełącznik „S”;
*'K'-Contact;
+
*Styk „K”;
*'H'-nContact;
+
*'H'-nKontakt;
*‘L’-Leak, Built-in floor (EW-WL) or on-the-floor (FW-WL) leakage sensor
+
*„L”-Przeciek, czujnik wycieku do zabudowy w podłodze (EW-WL) lub w podłodze (FW-WL)
*‘N’-Third party leakage sensor;
+
*„N” – czujnik wycieku innej firmy;
*'M'-Motion, ​motion sensor;
+
*'M'-Motion, czujnik ruchu;
*'V'-nMotion, motion sensor;
+
*'V'-nMotion, czujnik ruchu;
*'-'-none
+
*'-'-nic
Example: in='MMMMMMMMMMMMLLLLLLLLLLLL'
+
Przykład: in='MMMMMMMMMMLLLLLLLLLLLL'
12 motion sensors and 12 leak-sensors;
+
12 czujników ruchu i 12 czujników wycieku;
in='BBBBBBBBSSSSSSBBBBSSSSSS'
+
in='BBBBBBSSSSSSBBBBSSSSSS'
12 buttons; 12 switches.
+
12 przycisków; 12 przełączników.
 
|}
 
|}
  
editor, Interface administrators, Administrators, translation-admin, translator
9,706

edits